==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
དཔལ་དྲེགས་པ་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་དྲངས༔ བསམ་ཡས་བརྩིགས་པའི་དུས་སུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁ་ལངས་འདུག་པ་ལ༔ གུ་རུས་དྲེགས་པ་ཁ་བཅིང་བ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྒྲུབ་པ་མཛད་དོ༔ དེ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ རྫས་དང༔ སྔགས་དང༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ༔ དང་པོ་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ༔ སྲིད་པའི་བྱ་ཁྱུང་གི་སྒོ་ང་དང༔་་ཟངས་ཀྱི་གའུ་ལ་ཟེར། གནམ་ཆག་པའི་དུམ་བུ་དང༔་་གཡུ་མིག་མེད་ལ་ཟེར། ས་རལ་བའི་རས་མ་དང༔་་གསེར་ས་གཡུང་མ་ལ་ཟེར། འབྲོང་ཁམ་པའི་རྔ་མ་དང༔་་ཟ་འོག་གི་སྐུད་པ་ལ་ཟེར། སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ ཟིལ་གནོན་དབང་སྡུད་བླ་རྡོ་ཡིན༔་་ལྷ་བསྐྱེད་དགུག་གཞུག་བྱས་ཏེ། སྒོ་ངའི་ནང་དུ་བླ་རྡོ་གཞུག༔ བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ ཆུ་དར་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ལ༔་་དཔང་མཐོ་གང་། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ༔ སྔགས་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་དག་ལ་བྲི༔ རྩིབས་བརྒྱད་དག་ལ་སྡེ་བརྒྱད་མིང༔ དབུས་སུ་ཧྲཱིཿགཅིག་བྲི་བར་བྱ༔ མུ་ཁྱུད་དབང་ཆེན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བྲི་བའི་རྒྱུ་ནི་ཁྲག་སྣ་གསུམ༔་་གྲི་ཁྲག་མངལ་ཁྲག་དགེ་སློང་སྲིན་ལག་ཁྲག །འབྲི་སྙུག་ཟངས་ཀྱི་སྨྱུ་གུ་
ཡིས༔་་སྟག་ལོ་པས་བཟོས་པ། བྲིས་ལ་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བླ་རྡོ་དྲིལ༔ ཟ་འོག་སྐུད་པས་དམ་དུ་བཅིང༔ རྒྱ་གྲམ་དཀྲིས་ལ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ༔ སྒོ་ང་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་གཞུག༔ དེ་ནི་རྫས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་སོ༔ དེ་ནས་དབང་ཆེན་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿནས་ཕཊ་བར་བཅུ་དྲུག་པ༔ པདྨ་དབང་ཆེན་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད༔ ཡ་ནས་ཏི་བར་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད༔ གཤིན་རྗེ་མ་མོ་རྒྱལ་པོ་བཙན༔ བདུད་དང་ཐེའུ་འགོང་ཀླུ་དང་གཟའ༔ སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་སྔགས༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ་ཏེ་ཡི་གེ་གསུམ༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྔགས༔ གནམ་ས་བར་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་ཀུན༔ ཐམས་ཅད་ཁ་ཆིངས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ གདུག་པ་ཁ་བཅིང་ཞེས་སུ་གྲགས༔ ཁ་ཆིངས་ཟིལ་གནོན་ཏིང་འཛིན་ནི༔ བདག་ཉིད་ཐ་མལ་སྙིང་ཁ་ན༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་གནས་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཧྲཱིཿཡི་ལུས་སུ་གྱུར༔ ཧྲཱིཿདེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལ

【汉语翻译】
马头明王降伏摄受法的修法。
马头明王降伏摄受法的修法。
马头明王降伏摄受法的修法完毕。
顶礼具光荣的降伏者。国王赤松德赞迎请莲花生大士，在桑耶寺建造之时，诸天魔八部兴起违逆， गुरु（藏文，梵文天城体，Guru，上师）以忿怒法调伏，做了以威力镇压八部的修法。其有三：物、咒、三摩地。首先是物的次第：有情命的鹏鸟蛋……指的是铜护身符。天铁碎片……指的是无眼绿松石。地裂的布片……指的是金色的处女地。牦牛尾巴……指的是织金丝线。镇压降伏上中下三界诸神鬼的命石……做了生起、迎请、安住诸神的仪轨。将命石放入蛋中，书写命石的轮涅图：在一肘长的白棉布上……高一拃。绘制八瓣法轮，咒语书写在八瓣上，八瓣上书写八部众之名。中央书写一个ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）。外圈以大自在咒围绕。书写材料是三种血……刀剑血、胎血、比丘尸血。书写笔是铜笔……由虎年出生的人制作。书写后将命石包裹在轮涅图中，用织金丝线紧紧缠绕，十字交叉缠绕并盖章。将蛋放在脚下。这是物的准备方法。然后念诵这个大自在咒：ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，mahākrodhapadmāntakṛtahayaṃgrīvahūṃhūṃphaṭ，大忿怒莲花尽摧马头明王 吽 吽 啪）ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，yamarācādutriphuṭihrīḥhūṃphaṭ，阎摩罗阇度 哲 布 德 舍 吽 啪）从ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）到ཕཊ་（藏文，梵文天城体，phaṭ，啪）共十六字，是莲花大自在心咒，能摄受三界。从ཡ་（藏文，梵文天城体，ya，亚）到ཏི་（藏文，梵文天城体，ti，德）共八个字，是镇压阎罗、罗刹、国王、凶猛者、魔、妖、鬼、龙和星曜，摄受八部众的咒语。ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）ཕཊ་（藏文，梵文天城体，phaṭ，啪）三个字，是镇压三有的咒语，能使天地人三界诸神鬼，全部调伏镇压，被称为调伏镇压。调伏镇压三摩地是：自身在平常心中，红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字安住，自身转成ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字之身，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）字化为光

【英语翻译】
The Sadhana of Taming and Subjugating Hayagriva Trakpo.
The Sadhana of Taming and Subjugating Hayagriva Trakpo.
The Sadhana of Taming and Subjugating Hayagriva Trakpo is complete.
Homage to the Glorious Trakpo who tames and subjugates. When King Trisong Detsen invited the master Padmasambhava, and as Samye Monastery was being built, the gods, demons, and the eight classes arose in opposition. Guru bound Trakpo's mouth and performed the practice of overpowering the eight classes. There are three aspects to this: substances, mantras, and samadhi. First, the sequence of substances: an egg of the Garuda bird of existence... this refers to a copper amulet. A fragment of sky iron... this refers to a turquoise without eyes. A cloth from a cracked earth... this refers to virgin gold earth. A yak's tail... this refers to a gold-woven thread. These are the life stones that subdue and subjugate the gods and demons of the upper, lower, and intermediate realms... after performing the generation, invitation, and abiding of the deities. Place the life stone inside the egg. To draw the wheel of the life stone: on a cubit of white cotton cloth... one span high. Draw an eight-spoked wheel. Write the mantras on the eight spokes. On the eight spokes, write the names of the eight classes. In the center, write one ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih). Surround the circumference with the mantra of great power. The materials for writing are three types of blood... blood from a knife, menstrual blood, and blood from a monastic corpse's hand. The writing instrument is a copper pen... made by someone born in the year of the Tiger. After writing, wrap the life stone inside the wheel. Bind it tightly with gold-woven thread. Wrap it in a cross pattern and seal it. Place the egg under the foot. This is the method of preparing the substances. Then, recite this mantra of great power: ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih) མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ (Tibetan, Devanagari, mahākrodhapadmāntakṛtahayaṃgrīvahūṃhūṃphaṭ, Great Wrathful Lotus Destroyer Hayagriva Hum Hum Phat) ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ (Tibetan, Devanagari, yamarācādutriphuṭihrīḥhūṃphaṭ, Yama Raja Du Tri Phu Ti Hrih Hum Phat). The sixteen syllables from ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih) to ཕཊ (Tibetan, Devanagari, phaṭ, Phat) are the heart essence of the Lotus Great Power, which tames and subjugates the three realms. The eight syllables from ཡ་ (Tibetan, Devanagari, ya, Ya) to ཏི་ (Tibetan, Devanagari, ti, Ti) are the mantra for subduing Yama, Rakshasas, Kings, the Fierce Ones, Demons, The'u, 'Gong, Nagas, and Planets, and for subjugating the eight classes. The three syllables ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih) ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, Hum) ཕཊ (Tibetan, Devanagari, phaṭ, Phat) are the mantra for overpowering the three existences, which subdues and overpowers all the gods and demons of the sky, earth, and intermediate realms. This is known as taming and overpowering. The samadhi of taming and overpowering is: in the ordinary heart of oneself, from the red syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih) abiding, oneself transforms into the body of the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih). That ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, syllable Hrih) dissolves into light.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ནི༔ དབུ་ནི་ཚངས་པའི་ཡུལ་རྩེར་བསླེབས༔ ཞབས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་བརྐྱངས༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་གཟུགས་ཁམས་འདེགས༔ གཡོན་གྱིས་འདོད་ཁམས་ས་
གཞི་གནོན༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་རྐེད་ལ་འཁོར༔ སྐུ་མདོག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ སྐུ་སྟེགས་རི་རབ་སྟེང་ན་འཆའ༔ དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་རྟ་སྐད་འཚེར༔ གཡས་ཀྱི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱིས༔ སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་དབང་དུ་སྡུད༔ གཡོན་གྱི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱིས༔ སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་དབང་དུ་སྡུད༔ སྟེང་གི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱིས༔ སྲིད་པའི་གཟའ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ འོག་གི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་གྱིས༔ སྲིད་པའི་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ་གསུམ་བསྒྲགས་པ་ཡིས༔ འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ལྡིར་བ་ཙམ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་བྱེད་ཅིང༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན༔ བུ་ག་དགུ་རུ་ཕོག་པ་ཡིས༔ ཧྲཱིཿཡིས་སྒོ་དགུ་བཀག་ནས་ནི༔ གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཁ་བཅིངས་བསམ༔ དབང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་སྔགས་བཟླས་པས༔ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ བར་དུ་དབང་འདུས་བཀའ་ལ་ཉན༔ ཐ་མ་ཅི་བསྒོས་ལས་རྣམས་བྱེད༔ བུ་ག་བསལ་ལ་ལས་ལ་བཏང༔ དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཟིལ་གནོན་འདི༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཕྲན་དང༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ལྷ་ཕྲན་དང༔ མ་མོ་ཡེ་ཤེས་
མཁའ་འགྲོ་དང༔ གྲོང་རྒྱུ་བསེན་མོ་ཡན་ཆད་དང༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནས༔ འཆི་བདག་ལས་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དང༔ རྒྱལ་པོ་གནམ་ལྷ་མན་ཆད་ནས༔ སྲིད་རྐུན་ཐེའུ་རང་ཡན་ཆད་དང༔ བདུད་རྗེ་འགོང་ཡག་མན་ཆད་ནས༔ ནག་པོ་སཏྭ་ཐོགས་ཡན་ཆད་དང༔ བཙན་རྒོད་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནས༔ ཤར་བ་ཕྲེང་ཐོགས་ཡན་ཆད་དང༔ སྲིད་པའི་ལྷ་རབས་ཤམ་པོ་ནས༔ ཡུལ་ལྷ་ལྷ་ཕྲན་ཐམས་ཅད་དང༔ བགེགས་རྒྱལ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ནས༔ ཡུལ་འདྲེ་ཆགས་འདྲེ་ཡན་ཆད་དང༔ གཟའ་བདུད་རོག་ཏི་མན་ཆད་ནས༔ གཟའ་ཕྲན་རྐུན་པོ་ཡན་ཆད་རྣམས༔ དང་པོ་ཁ་འཆིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བར་དུ་དབང་འདུས་བཀའ་ལ་ཉན༔ ཐ་མ་ལས་རྣམས་ཅི་བཅོལ་བྱེད༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྒྱལ་པོ་ངས༔ རྗེ་ཡི་བཀའ་བྱུང་བོད་དུ་མཆིས༔ སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་རྩུབ་ཆེ༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་འདུལ་བར་དཀའ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བསྒོ་མ་ཉན༔ ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་རིག་འཛིན་པ༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ནི༔ དྲེགས་པ་ཁ་ཆིངས་ཟིལ་གནོན་རྙེད༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཟིལ་གྱིས་མནན༔

【汉语翻译】
ཧཱུྃ༔ 我是自在的大權國王，頭頂抵達梵天之巔，腳底伸入海底深處，右手托起色界，左手鎮壓欲界大地，日月星辰環繞腰間，身色如劫末之火般燃燒，身臺安住於須彌山頂，頭頂馬頭，發出馬的嘶鳴。右邊的馬嘶三次，攝服世間的男性血統；左邊的馬嘶三次，攝服世間的女性血統；上方的馬嘶三次，攝服世間的星曜；下方的馬嘶三次，攝服世間的龍族。發出（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥），（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽），（藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪）三次巨響，如千龍同時轟鳴。能攝服三界，觀想威懾三有。從他的心間放射出（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥），使顯有世間的一切天龍八部，被擊中九個孔竅。以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥）封閉九門，觀想所有惡毒都被封口。持誦大權威懾咒語，使所有神鬼都感到驚慌失措，最初展現各種神通變化，中間被降伏而聽從命令，最後則執行一切所吩咐的事業，堵塞孔竅並派遣執行任務。這種降伏傲慢、攝服權勢、威懾的方法，對待八大龍王和諸小龍族，八大天神和諸小天神，以及智慧空行母等，乃至城隍散母等，從閻羅法王開始，直到所有死神役鬼，從天神國王開始，直到世間盜賊土地神，從魔王惡鬼開始，直到黑自在天，從贊神兇猛夜摩赤紅開始，直到夏爾瓦持鬘，從世間神祇香波開始，直到所有地方神和小神，從障礙之王毗那夜迦開始，直到地方鬼和執著鬼，從曜魔羅睺開始，直到諸小星曜盜賊等，首先封口並加以威懾，中間則降伏並聽從命令，最後則執行一切所交付的任務。蓮花生顱鬘王我，奉上師之命來到藏地，世間神鬼極其凶殘，藏地的神鬼難以調伏，天龍八部不聽教誨。具有壽命自在的持明者，從大權總集的續部中，獲得了封口威懾降伏法，威懾了顯有世間的一切神鬼。

【英语翻译】
HUNG! I am the great and powerful king of self-mastery, my head reaches the peak of the Brahma realm, my feet extend to the depths of the ocean. My right hand lifts the Form Realm, my left hand presses down on the Earth of the Desire Realm. The sun, moon, planets, and stars revolve around my waist. My body blazes like the fire at the end of an eon. My throne rests upon the summit of Mount Meru. On my head is a horse's head, neighing like a horse. With three neighs from the right, I subdue the male lineages of existence. With three neighs from the left, I subdue the female lineages of existence. With three neighs from above, I subdue all the planets of existence. With three neighs from below, I subdue all the nagas of existence. By proclaiming HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥), HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), and PHAT (藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट्，梵文羅馬擬音：phaṭ，漢語字面意思：啪) three times, it is like a thousand dragons roaring at once. I subdue the three realms, and I meditate on overpowering the three existences. From the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥) radiating from my heart, all the gods and demons, the eight classes of beings of appearance and existence, are struck in their nine orifices. With HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥), I block the nine doors, and I think of binding the mouths of all the malicious ones. By reciting the mantra of the great power of subjugation, all the gods and demons become agitated. First, they display various magical powers; in the middle, they are subdued and obey orders; finally, they perform whatever tasks are assigned. I clear the orifices and send them to work. This method of subduing pride, gathering power, and overpowering, is applied to the eight great nagas and the lesser nagas, the eight great gods and the lesser gods, the wisdom dakinis, and even the village-dwelling senmos. From Yama, the King of Dharma, to all the death lords and servant demons, from the king of the sky gods down to the worldly thieves and theurang, from the demon king Gongyak down to the black Satva Tok, from the fierce Tsen, Yamashu, and Marpo down to Sharwa Trengtok, from the worldly deity Shampo down to all the local gods and lesser gods, from the obstacle king Vinayaka down to the local ghosts and clinging ghosts, from the Rahu demon down to the lesser star thieves, all of them, first, I bind their mouths and overpower them; in the middle, I subdue them and they obey orders; finally, they perform whatever tasks are assigned. I, Padmasambhava, the King of Skull Garlands, came to Tibet by the command of my master. The worldly gods and demons are extremely fierce. The gods and demons of Tibet are difficult to tame. The eight classes of gods and demons do not listen to commands. The vidyadhara who has obtained power over life, from the tantra of the gathering of great power, found the method of binding mouths and overpowering. I overpower all the gods and demons of appearance and existence.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 རྗེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསམ་ཡས་བཞེངས༔ རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དགོངས་འགྲུབ་པར་བགྱིས༔ སྤེལ་བའི་གནས་མེད་གཏེར་
དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ བར་གྱི་གནོད་སྦྱིན་འདུལ་བ་ལ༔ འདི་ལས་ལྷག་པ་མེད་དོ་བུ༔ རྒྱཾརྒྱཾརྒྱཾ༔ ༈ དབང་ཆེན་དབང་སྡུད་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་ལས་ལ་མངའ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྗེ༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ དབུ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་རྟ་སྐད་འཚེར༔ ཞབས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ཀླུ་རྣམས་གནོན༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་སྣང་སྲིད་གཟུགས་ཁམས་འདེགས༔ གཡོན་གྱི་ཕྱག་གིས་འདོད་ཁམས་ས་གཞི་གནོན༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་རྐེད་བཅིངས་གཟའ་རྣམས་འདུལ༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཇིགས༔ རྟ་སྐད་འཚེར་བས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཧྲཱིཿཡི་སྒྲ་ཆེན་སྲིད་གསུམ་འགུལ་ཞིང་སྔངས༔ ཕཊ་ཀྱིས་ཐོག་འབེབ་བདུད་དཔུང་སྤྱི་ནས་འཇོམས༔ ཧཱུྃ་གི་ང་རོས་གདུག་པ་བྲན་དུ་འཁོལ༔ ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆས་རི་རབ་རྡུལ་དུ་འཇིག༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་སྲེག༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པས་ཁེངས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་ནི༔ དྲེགས་པ་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་ལ་སོགས༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནད་གཏོང་མ་མོ་དང༔ ཆེ་བཙན་རྒྱལ་པོ་རོལ་པ་བཙན་གྱི་ཚོགས༔ ནག་པོ་བདུད་དང་ཐེའུ་རང་བགེགས་
ཀྱི་ཚོགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་པོ་ཆེ༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་སོ༔ དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ༔ ༈ དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་་་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ།་་་ངང་ཉིད་དུ༔ སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་་་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པ།་་་འབེབས་འདོད་པའི༔ རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་འདི་ལྟར་བྱ༔ རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་བྱ་སྟེ༔ སྤྱི་རུ་དྲིལ་དང་སོ་སོར་དབྱེ༔ སྤྱིར་དྲིལ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ སོ་སོར་དབྱེ་བར་འདོད་པ་ཡིས༔ འཁོར་ལོ་བརྒྱད་དུ་བྲི་བར་བྱ༔ དཀྱིལ་དུ་སྡེ་བརྒྱད་རང་རང་སྲོག་སྙིང་ལ༔ རྩིབས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་བྲི༔ ཐ་མ་མེ་རི་འབར་བས་བསྐོར༔ འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་ཚར་བ་དང༔ ཟངས་ཀྱི་ག་འུའི་ནང་དུ་བཅུག༔ སྐུད་པ་སྔོན་དམར་དག་གིས་དཀྲི༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་ཐུག

【汉语翻译】
君之意愿桑耶寺建成，国王之意愿得以实现，于无散布之处埋藏宝藏，愿与具缘者相遇。调伏中阴之恶鬼，无有比此更殊胜者，子！ རྒྱཾརྒྱཾརྒྱཾ༔（藏文） ༈ 赞颂大自在摄伏之王： ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः हुं फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍、吽、啪） ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！大自在于事业具力忿怒尊之主，身色红黑摄伏一切，头于虚空界发出马鸣声，足于海底镇压龙族，右手的掌中提起显有色界，左手的掌中镇压欲界大地，日月星辰束于腰间调伏众曜，尸林八饰令诸天魔八部惊恐，马鸣声震慑三界，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字巨声撼动三有，ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）降下冰雹摧毁魔众，ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之语声役使暴恶为奴仆，手印兵器将须弥山击为微尘，劫末之火燃尽一切世间，令世间充满傲慢之八部，傲慢之曜与八部龙族等，死主阎罗降病之魔母，大权国王罗刹凶猛众，黑魔与土地神作障众，显有诸天魔八部大自在，不由自主摄伏威慑，夺取威力与神通力量与光辉，顶礼赞颂自生大悲之威德。 ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः महा क्रोध पद्मन्तक कृत हयग्रीव हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā krodha padmāntaka kṛta hayagrīva hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，大，忿怒，莲花顶髻，作，马头明王，吽，吽，啪） ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文） 如是念诵。傲慢摄伏之赞颂完毕。 ༈ 顶礼吉祥黑汝嘎！自身观为大吉祥马头明王身，于极明之（先已修习）状态中，欲将八部要害（自杀自）降于自身之瑜伽士，应如是行：当知有两种相，总摄与各别分，总摄当知为他法，欲行各别分者，当绘八轮，中央书写八部各自命心，轮辐书写根本咒，外围环绕燃烧火焰山，圆满绘成轮之后，置于铜嘎乌盒中，以蓝红色丝线缠绕，自身观为大自在。

【英语翻译】
May the Samye Monastery, the heart commitment of the Lord, be built! May the King's intentions be fulfilled! May the treasure, which has no place to spread, be hidden! May it meet with a destined one! For subduing the intermediate Yakshas, there is nothing superior to this, son! Gyaṃ Gyaṃ Gyaṃ! ༈ A Praise to the Great Powerful Subjugating King: Hrīḥ Hūṃ Phaṭ! Hrīḥ! Great and powerful, master of wrathful lords in action, body color dark red, subjugating all. The head neighs like a horse in the realm of space. The feet suppress the Nagas in the depths of the ocean. The right hand lifts the visible realm of existence. The left hand suppresses the desire realm, the earth. Sun, moon, planets, and stars are bound at the waist, subduing the planets. Eight charnel ground ornaments terrify gods, demons, and the eight classes. The neighing of the horse subjugates the three realms. The great sound of Hrīḥ shakes and resounds through the three realms. Phaṭ strikes down hail, utterly destroying the demon armies. The sound of Hūṃ enslaves the violent ones. Hand implements and weapons shatter Mount Meru into dust. The fire of the eon blazes, burning all the worlds. The eight classes filled with arrogance in the world, arrogant planets and the eight classes of Nagas, and so on, the Lord of Death, Yama, the disease-sending Matri, and the powerful king, the Rolpa Tsen assembly, black demons and mischievous obstructing spirits, the great powerful lords of gods, demons, and the eight classes of existence, irresistibly subjugating and overpowering, stealing power, miraculous abilities, strength, and splendor. I prostrate and praise the glory of self-arisen compassion. Hrīḥ Mahā Krota Padmāntaka Kṛta Hayagrīva Hūṃ Hūṃ Phaṭ! Yama Rātza Dū Tri Pū Ti Hrīḥ Hūṃ Phaṭ! Thus, recite. The praise of subjugating the arrogant ones is complete. ༈ Homage to glorious Heruka! Oneself as the glorious great Hayagriva form, in a state of utmost clarity (having previously completed the recitation), the yogi who desires to inflict the essential points of the eight classes (suicide on oneself) should act as follows: There are two aspects to be known: gathering into one and separating individually. Gathering into one should be understood as another method. One who wishes to separate individually should draw eight wheels. In the center, write the life-essence of each of the eight classes. On the spokes, write the root mantras. Finally, surround it with a burning mountain of fire. Once the wheel is well completed, place it inside a copper Gau box. Wrap it with blue and red threads. Oneself as the great powerful.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀ་ནས༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་དམར་ནག་འཕྲོས༔ གང་འདོད་སྙིང་གི་མཚམས་ནས་བཀུག༔ འཁོར་
ལོ་དག་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ༔ སྐབས་སུ་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག༔ སྔགས་འདི་སྔོན་དུ་བཟླས་པར་བྱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་གཤིན་རྗེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པ༔ མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པ།་་་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་ལ་དེ་ལྟར་བསྡུ༔ དེ་ཡི་རྟགས་རྣམས་བྱུང་བ་དང༔ འཁོར་ལོ་སྤོས་དཀར་ཆུ་ནས་བཏོན༔་་་འཁོར་ལོ་མེ་ལོང་ལ་བསྟན་ནས་སྤོས་དཀར་བཏབ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་བཅིང༔ སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ སྤྱི་དྲིལ་འཁོར་ལོ་གསུང་གི་རྟེན༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ མ་བྲལ་བར་ནི་ལུས་ལ་བཅིང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་དམ་འདི༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་གནང༔ སྤེལ་བའི་གནས་མེད་གཏེར་དུ་སྦོས༔ དབང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་སྔགས་བཟླས་པས༔ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ བར་དུ་དབང་སྡུད་བཀའ་ལ་ཉན༔ ཐ་མ་ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་བྱེད༔ བུ་ག་བསལ་ལ་ལས་ལ་གཏང༔ དགྲ་ལ་རྦད་ན་ནྲྀ་ལ་བརྡེག༔ དམ་འགོང་འདུལ་ན་ཞུམ་ཏྲི་གདག༔ པུ་ཏྲ་རཀྵས་སྲི་འུ་གསོ༔ ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷིས་ཚེ་སྲོག་འགུགས༔
པི་པི་ཡེར་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་འགུགས༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེས་ཟས་ནོར་སྤེལ༔ འདི་དག་མན་ངག་དམ་པ་ཡིན༔ དྲོད་ཚད་ཞལ་གདམས་ལ་སོགས་པ༔ མན་ངག་རྩ་བའི་ཐེམ་བྱང་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ དབང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་སྔགས་བཟླས་པས༔ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ༔ ཞེས་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཤིན་རྗེའི་སྲོག་ལ་ཡ༔ མ་མོའི་མ༔ རྒྱལ་པོའི་ར༔ བཙན་གྱི་ཙ༔ བདུད་ཀྱི་དུ༔ འགོང་པོའི་ཏྲི༔ ཀླུའི་ཕུ༔ གཟའི་ཏི༔ སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྔགས༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ ཞེས་པ་ནི༔ མོན་པ་དང་བུད་མེད༔ བཙུན་པ༔ བུ་ཆུང༔ རྟ་པ༔ རི་དྭགས་དང༔ མི་ནག་དང༔ སྤྲེའུ་དང༔ གླང་གཡག་དང༔ མེ་འབར་བ་དང༔ སེར་བ་འབེབ་པ་དང༔ ཆུ་ཆེན་པོ་འཁྲུགས་པ་ལ་སོགས་པ་འོང་སྟེ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ཙམ་ཆེ་ཞིང་མྱུར་ན་དགའ་འོ༔ འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ༔ འཇིགས་པ་དང༔ ཞུམ་པ་དང༔ ཁེངས་པ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་ལུགས་སུ་བཞག་གོ༔ བར་དུ་དབང་སྡུད་བཀའ་ལ་ཉན༔ ཅེས་པ་ནི༔ བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༔ བསྐོར་བ་བྱེད་པ་དང༔ ཅི་

【汉语翻译】
ས་ཀ་ནས། 从ས་（sa）字处，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字发出红黑色的光芒，从任何想要的心间处勾召，融入到轮之中，期间用古古尔的烟熏，先念诵这个咒语：ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文，梵文天城体：ह्रीः महा क्रोध पद्मन्त कृत हयग्रीव हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā krodha padmānta kṛta hayagrīva hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，大，忿怒，莲花尽，作，马头明王，吽，吽，啪），呀，将某某死主的命摄为己用！秘密咒语十六字，不被人语中断，一万遍就能成就，对所有八部众也这样摄取，当出现那些征兆时，从香水水中取出轮，将轮对着镜子，用洒了香的净水沐浴，束缚身语意的所依物，僧伽栴檀橛是意之所依，总集轮是语之所依，守护轮是身之所依，不离身地束缚，莲花生大师的这个誓言，盟主国王赐予我，将传播之地埋藏为伏藏，念诵大威力降伏咒语，所有神魔都骚动起来，首先示现各种神通，中间摄取权势听从命令，最后做什么都做，打开孔洞进行事业，如果诅咒敌人就击打nṛi，如果调伏达姆和恶灵就压制zhum tri，布扎拉叉萨养育小鬼，阿瑜悉地勾召寿命，毕毕耶尔勾召手印，纳纳卡德增殖食物财物，这些都是殊胜的口诀，温度和口传等等，是口诀根本的目录，萨玛雅，嘉嘉嘉！ 念诵大威力降伏咒语，所有神魔都骚动起来，所说的就是：ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文，梵文天城体：ह्रीः महा क्रोध पद्मन्त कृत हयग्रीव हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā krodha padmānta kṛta hayagrīva hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，大，忿怒，莲花尽，作，马头明王，吽，吽，啪），死主的命是呀，妖母的是玛，国王的是Ra，赞神的是匝，魔的是杜，恶灵的是哲，龙的是普，星曜的是德，降伏八部众的咒语，ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ（藏文，梵文天城体：ह्रीः हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，吽，啪），首先示现各种神通，所说的就是：门巴和女人，僧人，小孩，骑马的人，野兽，黑人，猴子，牦牛，燃烧的火焰，降冰雹，大水泛滥等等到来，神通越大越快越好，是成就的征兆，不要恐惧、沮丧和骄傲，保持自己的状态，中间摄取权势听从命令，所说的就是：对我顶礼，绕圈，什么

【英语翻译】
From the syllable sa, rays of red and black light emanate from the syllable HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), drawing from the heart's desire, merging into the wheel. At times, fumigate with gugul incense. First, recite this mantra: HRĪḤ MAHĀ KRODHA PADMĀNTA KṚTA HAYAGRĪVA HŪṂ HŪṂ PHAṬ (藏文，梵文天城体：ह्रीः महा क्रोध पद्मन्त कृत हयग्रीव हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā krodha padmānta kṛta hayagrīva hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，大，忿怒，莲花尽，作，马头明王，吽，吽，啪). Ya, subdue the life of so-and-so Yama! The sixteen-syllable secret mantra, without interruption by human words, will be accomplished by a hundred thousand recitations. Subdue all the Eight Classes in this way. When those signs appear, take the wheel out of the sandalwood-scented water. Show the wheel to the mirror and bathe with water mixed with sandalwood incense. Bind the supports of body, speech, and mind. The sengdeng phurba is the support of the mind. The general wheel is the support of speech. The protective wheel is the support of the body. Bind it to the body without separation. This samaya of Padmasambhava, the sovereign king, gave to me. Bury the place of propagation as treasure. By reciting the powerful, overwhelming mantra, all gods and demons become agitated. First, show various miracles. In the middle, gather power and obey orders. Finally, do whatever is entrusted. Open the holes and send forth the work. If cursing the enemy, strike the nṛi. If subduing dam and demons, suppress the zhum tri. Putra Raksha nourishes the sri'u. Ayu Siddhi summons life force. Pipi Yer summons the mudra. Nana Khadhe increases food and wealth. These are the sacred instructions. Warmth, oral instructions, and so on, are the index of the root instructions. Samaya. Gya Gya Gya! When reciting the powerful, overwhelming mantra, all gods and demons become agitated. That is: HRĪḤ MAHĀ KRODHA PADMĀNTA KṚTA HAYAGRĪVA HŪṂ HŪṂ PHAṬ (藏文，梵文天城体：ह्रीः महा क्रोध पद्मन्त कृत हयग्रीव हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā krodha padmānta kṛta hayagrīva hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，大，忿怒，莲花尽，作，马头明王，吽，吽，啪). Ya for the life of Yama. Ma for the mamo. Ra for the king. Tsa for the tsen. Du for the demon. Tri for the gongpo. Phu for the klu. Ti for the planets. The mantra to overwhelm the Eight Classes. HRĪḤ HŪṂ PHAṬ (藏文，梵文天城体：ह्रीः हूँ फट्，梵文罗马拟音：hrīḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：舍，吽，啪). First, show various miracles. That is: Monpas and women, monks, children, horsemen, wild animals, black people, monkeys, yaks, burning flames, hail falling, great floods, and so on, will come. The greater and faster the miracles, the better. It is a sign of accomplishment. Do not be afraid, discouraged, or arrogant, but remain in your own state. In the middle, gather power and obey orders. That is: Bow to me, circumambulate, and what

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བགྱི་ཟེར་ཞིང་བྲན་དང་
གཡོག་བྱེད་ན་བཀའ་ཉན་པའི་རྟགས་སོ༔ ཐ་མ་ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་བྱེད༔ ཅེས་པ་ནི༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ་དང༔ མཚོན་ཆ་སྐྱེས་པ་དང༔ མཚོན་ཆ་ཁོང་དུ་མིད་པ་རྨིས་པ་ན༔ ཅི་བཅོལ་བའི་ལས་བྱེད་པའི་རྟགས་སོ༔ཨྠྀི༔ བུ་ག་བསལ་ལ་ལས་ལ་བཏང༔ ཞེས་པ་ནི༔ མཚན་མ་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་གཅེས༔ རྡུགས་ན་་་དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་སྡེ་བརྒྱད་གཟིར་བའི་ལས་མི་བྱེད།་་་མཁའ་འགྲོ་ལྡོག༔ ཤིན་ཏུ་དྲག་ན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ སེམས་བསྐྱེད་ཉམས་འགྲོ་བས་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ་གདོན་ཤིན་ཏུ་རིད་ཅིང་བཀའ་ཉན་པ་བྱུང་ན༔ གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ལས་བྱེད་བསྒོས་ཏེ་ལས་ལ་བཏང༔ དམིགས་པས་ཧྲཱིཿཀུན་ཚུར་ལ་བསྡུས༔ སླར་ཡང་ཚུར་ལ་རྒོལ་ཞིང་མི་ཉན་ན༔ གོང་བཞིན་སྔགས་དང་དམིགས་པས་གཟིར༔ རང་ཉིད་ཉམས་དང་སྦྱར་བ་གཅེས་སོ༔ ཞལ་གདམས་ྀཨཚ༔ ལས་ཚོགས་དྲུག་ལ༔ དགྲ་ལ་རྦད་ན་ནྲྀ་ལ་བརྡེག༔ ཅེས་པ་ནི༔ སྔགས་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཤམ་བུ་རུ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བཟླ་ཞིང་་་སྔགས་ཏེ་ལིངྒ་དགྲ་ཡུལ་ལ།་་་ཐུན་བརྡེག་གོ༔ དམ་འགོང་འདུལ་ན་ཞུམ་ཏྲི་གདགས༔ ཞེས་པ་ནི༔ དམ་འགོང་དང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་ན༔ སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར༔ ཞུམ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་བཟླས་སོ༔
དེས་ཆོག་གོ༔ པུ་ཏྲ་རཀྵས་སྲིའུ་གསོ༔ ཞེས་པ་ནི༔ སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ པུ་ཏྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ནང་ནུབ་ལ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷིས་ཚེ་སྲོག་འགུགས༔ ཞེས་པ་ནི༔ ཚེ་ལུང་བཞིན་བཅས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ལན་སྟོང་གིས་ངེས་པར་ཁུག་གོ༔ ཚེ་རྟེན་སྲང་ལ་གཞལ་བས་རྟགས་ངེས་པར་འོང་ངོ༔ པི་པི་ཡེར་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་འགུགས༔ ཕྱག་རྒྱ་བུ་མོ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་འགུགས་ན༔ རྩ་བའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་བུད་མེད་ཀྱི་རྐང་རྗེས་ས་དང༔ ཆུ་ཤུལ་ལ་མོ་རང་གི་གཟུགས་བྱས་ཏེ༔ ཞག་བདུན་སྨྲ་བཅད་བྱས་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་བོ༔ འགྲུབ་རྟགས་སུ་ལྕེ་རྩེ་གཡའ་རུ་འོང༔ པི་པི༔ ཡེར་ཡེར༔ ལྷེང་ལྷེང༔ ཐེག་ཐེག༔ ཕུག་ཕུག༔ སྙིལ་སྙིལ༔ སློང་སློང༔ ཐོད་དེ་གིན་དྷི་ལོག༔ ཡིག་འབྲུ་བཅུ་དགུ་གི་གུ་དྲུག༔ འགྲེང་བུ་བདུན༔ ན་རོ་བཞི༔ ཞབས་ཀྱུ་གཉིས༔ ཧ་འདོགས་གཉིས༔ ལ་འདོགས་གཉིས༔ སྡེ་ཚན་བརྒྱད༔ ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་མེད་དོ༔ ཨུ་མའི་སྔགས་རྒོད་ལས་མྱུར༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེས་ཟས་ནོར་སྤེལ༔ ཞེས་པ་ནི༔ ནོར་བསྒྲུབ་ན་གོང་གི་ས

【汉语翻译】
说“我做”，像奴仆一样
如果做佣人，这是听话的标志。最后什么都做。说的是，如果梦见日月升起，兵器出生，兵器吞入腹中，这是做什么都做的标志。ཨྠྀི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）开孔后派去工作。说的是，确定了征兆最好。如果不好，出现被控制的迹象，就不会做折磨八部的行为，空行母会返回。如果非常厉害，真是可怜，菩提心退失，在修行和梦中，如果鬼变得非常瘦弱且听话，给予食子，命令其工作，派去工作。观想ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切都收回来。如果又反过来攻击，不听话，像之前一样用咒语和观想折磨。自己与修行结合最好。口诀ྀཨཚ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在六种事业中，如果诅咒敌人，就打နྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。说的是，在所有咒语的结尾，大声念诵“敌人某某နྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཱ་ར་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྦད（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，然后用咒语击打敌人所在地的林伽。如果调伏誓言鬼，就戴ཞུམ་ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。说的是，如果调伏誓言鬼和战神鬼，在咒语的结尾，念诵“ཞུམ་ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཱ་ར་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྦད་ནན（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。
这样就可以了。用པུ་ཏྲ་རཀྵས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）养育小鬼。说的是，在咒语的结尾，念诵“པུ་ཏྲ་རཀྵ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རཀྵ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，每天早晚各念一百零八遍就可以了。用ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷིས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勾招寿命。说的是，像寿命仪轨一样准备，然后在咒语的结尾，念诵“ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，结铁钩手印，念诵一千遍，一定会勾来。用秤称量寿命物，一定会显现征兆。用པི་པི་ཡེར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勾招手印。如果要勾招具有特征的手印女，在完成根本的念诵后，在女人的脚印处，在土地和水迹上画出她自己的形象，禁语七天，用白芥子击打。成就的征兆是舌尖会出现铜锈。པི་པི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཡེར་ཡེར།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལྷེང་ལྷེང།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐེག་ཐེག།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཕུག་ཕུག།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྙིལ་སྙིལ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སློང་སློང།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐོད་དེ་གིན་དྷི་ལོག།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）十九个字母，六个“གི་གུ”，七个“འགྲེང་བུ”，四个“ན་རོ”，两个“ཞབས་ཀྱུ”，两个“ཧ་འདོགས”，两个“ལ་འདོགས”，八个部分，没有“ཨོཾ་”和“སྭཱ་ཧཱ”。乌玛的咒语比狂风还快。用ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）增殖食物和财富。说的是，如果修财，用上面的

【英语翻译】
Saying "I will do," like a servant.
If acting as a servant, it is a sign of obedience. Ultimately, doing whatever is entrusted. It means that if you dream of the sun and moon rising, weapons being born, and weapons being swallowed into the stomach, it is a sign of doing whatever is entrusted. Aṭhi! Opening a hole and sending it to work. It means that it is best to determine the signs. If it is bad, if signs of being controlled appear, the work of tormenting the eight classes will not be done, and the ḍākinīs will return. If it is very strong, it is truly pitiful, and bodhicitta is lost, if in practice and dreams, the ghost becomes very thin and obedient, give a torma, order it to work, and send it to work. Visualize Hrīḥ (藏文, 梵文天城体, IAST: hrīḥ, Meaning: Hrih) and gather everything back. If it attacks back and does not listen, torment it with mantras and visualization as before. It is best to combine oneself with practice. Oral instruction Ītsa! In the six activities, if cursing the enemy, strike Nri (藏文, 梵文天城体, IAST: nṛi, Meaning: Nri). It means that at the end of all mantras, loudly recite "Enemy so-and-so Nri (藏文, 梵文天城体, IAST: nṛi, Meaning: Nri) Hur Thum Jāḥ (藏文, 梵文天城体, IAST: hūṃ phaṭ, Meaning: Hum Phat) Māraya (藏文, 梵文天城体, IAST: māraya, Meaning: Kill) Rbada (藏文, 梵文天城体, IAST: rbada, Meaning: Strike)" and then strike the lingam in the enemy's territory with the mantra. If subduing oath-bound spirits, wear Jhum Tri (藏文, 梵文天城体, IAST: kṣum tri, Meaning: Ksum Tri). It means that if subduing oath-bound spirits and war god spirits, at the end of the mantra, recite "Jhum Tri (藏文, 梵文天城体, IAST: kṣum tri, Meaning: Ksum Tri) Hur Thum Jāḥ (藏文, 梵文天城体, IAST: hūṃ phaṭ, Meaning: Hum Phat) Tri (藏文, 梵文天城体, IAST: tri, Meaning: Tri) Māraya (藏文, 梵文天城体, IAST: māraya, Meaning: Kill) Rbada Nana (藏文, 梵文天城体, IAST: rbada nana, Meaning: Strike Nana)."
That's enough. Raise the spirit with Putra Raksha (藏文, 梵文天城体, IAST: putra rakṣa, Meaning: Son Protector). It means that at the end of the mantra, recite "Putra Raksha (藏文, 梵文天城体, IAST: putra rakṣa, Meaning: Son Protector) Raksha (藏文, 梵文天城体, IAST: rakṣa, Meaning: Protect) Kuru Svāhā (藏文, 梵文天城体, IAST: kuru svāhā, Meaning: Do it, Svaha)" one hundred and eight times each morning and evening, and that's enough. Attract life force with Ayu Siddhi (藏文, 梵文天城体, IAST: āyu siddhi, Meaning: Life Accomplishment). It means that prepare like the life empowerment ritual, and then at the end of the mantra, recite "Ayu Siddhi Hum Ah (藏文, 梵文天城体, IAST: āyu siddhi hūṃ āḥ, Meaning: Life Accomplishment Hum Ah)", make the iron hook mudra, and recite it a thousand times, and it will definitely be attracted. Weigh the life support on a scale, and the signs will definitely appear. Attract the mudra with Pipi Yer (藏文, 梵文天城体, IAST: pipi yer, Meaning: Pipi Yer). If you want to attract a mudra girl with characteristics, after completing the root recitation, draw her own image on the woman's footprints, on the ground and in the water marks, observe silence for seven days, and strike with white mustard seeds. The sign of accomplishment is that verdigris will appear on the tip of the tongue. Pipi! (藏文, 梵文天城体, IAST: pipi, Meaning: Pipi) Yer Yer! (藏文, 梵文天城体, IAST: yer yer, Meaning: Yer Yer) Lheng Lheng! (藏文, 梵文天城体, IAST: lheng lheng, Meaning: Lheng Lheng) Thek Thek! (藏文, 梵文天城体, IAST: thek thek, Meaning: Thek Thek) Phuk Phuk! (藏文, 梵文天城体, IAST: phuk phuk, Meaning: Phuk Phuk) Nyil Nyil! (藏文, 梵文天城体, IAST: nyil nyil, Meaning: Nyil Nyil) Slong Slong! (藏文, 梵文天城体, IAST: slong slong, Meaning: Slong Slong) Thod De Gindhi Log! (藏文, 梵文天城体, IAST: thod de gindhi log, Meaning: Thod De Gindhi Log) Nineteen letters, six "gi gu", seven "dreng bu", four "na ro", two "shab kyu", two "ha adog", two "la adog", eight sections, without "Om" and "Svaha". Uma's mantra is faster than the wild wind. Increase food and wealth with Nana Khadhe (藏文, 梵文天城体, IAST: nānā khādhe, Meaning: Nana Khadhe). It means that if you practice wealth, use the above.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་
ཀྱི་ཤམ་བུར༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སརྦ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འབྲུ་སྣ་ལ་བསྔགས་ཏེ༔ ཁང་པའི་བང་བའམ༔ མཛོད་ཕུག་ཏུ་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་སྐར་མ་བྲེ་འོང་དུས་གཏོར་ན༔ ནོར་ཕྱུག་པོར་འགྱུར་རོ༔ འདི་རྣམས་གཏེར་ཁ་གཞན་དུ་གབ་བོ༔ དྲོད་ཚད་ཞལ་གདམས་ལ་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས༔ ཞེས་པ་ནི༔ གལ་ཏེ་ཆོ་འཕྲུལ་བསླངས་ནས་ཞི་རུ་མ་འདོད་ན༔ སྔགས་འདིས་གཟིར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏི་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡཾ་གྲཱི་ཝ་ཡ་མ་ར་ཙ་ར་དུ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་བཟླས་པས་རང་ཞིར་འགྲོ་འོ༔ སྐབས་སུ་བསྟོད་ཅིང་འཛབ་ཏུ་བཟླ༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལས་ཚོགས་རྫོགས་སོ༔ བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོ་ནས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ།། ༄༅༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔོན་འགྲོ་བཀྲ་ཤིས་དག་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ མཎྜལ་མཆོད་གཏོར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་བསགས༔ སློབ་དཔོན་བསྐྱེད་རྫོགས་ལྟ་བའི་གདིང་ལྡན་པས༔ གསོལ་བཏབ་བསྙེན་པ་རང་དབང་ལུང་ནོད་བྱ༔ དངོས་གཞི་སློབ་མ་ཁྲུས་དབྱུང་མིག་དར་དང༔ མེ་ཏོག་
དང་བཅས་ཕྱི་ནས་འདི་སྐད་ཞུ༔ ཀྱེ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་སྟོན་པ་བླ་ན་མེད༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་སེམས་ཅན་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ ཀྱེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བདག་ལ་གསོན༔ གསང་བ་མཆོག་འདི་རབ་ཏུ་གཉན་པས་ན༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་བདག་གིས་དབང་མཆོག་སྦྱིན༔ ས་མ་ཡ༔ ཨི་དནྟོ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བདུད་རྩི་བླུད༔ དེ་ནས་ནང་དུ་བཅུག་བགེགས་བསྐྲད༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་གྲལ་དུ་འཁོད༔ ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་སོང་སློབ་མ་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་དགའ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཞེས་པས་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་འབུལ༔ པུཥྤེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན༔ མིག་ཕྱེ་ནང་གི་ལྷ་ངོ་སྤྲད༔ དེ་ནས་བུམ་

【汉语翻译】
赞
之尾饰。 纳纳卡德萨瓦普什廷古汝耶梭哈。如此赞颂谷物，在房屋的粮仓或储藏室里，于上弦月星星盈满之时撒播，财富就会变得丰厚。这些都隐藏在其他的宝藏中。冷热程度、口诀等从口中得知。意思是说，如果引发了幻象而不想要平息，就用这个咒语来压制： 嗡 阿 吽 舍 玛哈卓达 吽 吽 啪。 杜智普智 舍 吽 啪。 莲花顶髻 哈扬格里瓦 亚马拉匝匝 杜呼尔吞匝。 玛拉亚 惹南。如此念诵，就会自行平息。有时赞颂并念诵。马头明王降伏傲慢的息增怀诛事业圆满。从北方藏藏拉扎（地名）的西面红色铜库中，由持明神鹫具足舞姿者从宝藏中取出。 ༄༅༔ 马头明王降伏傲慢的灌顶仪轨。 顶礼马头明王。 前行吉祥清净之地， 坛城供品朵玛备办齐。 上师具足生圆见地者， 祈请修持自在于传承。 正行弟子沐浴蒙眼， 与花一起从外面如此祈请： 祈！ 众生怙主导师无与伦比， 诸佛总集请垂念于我。 对无明业力所困之有情， 慈悲怜悯请赐予胜灌顶。 上师说： 祈！ 具缘种姓之子你谛听于我， 此殊胜秘密极为重要故， 能否守护不违越之金刚誓言？ 如此承诺我赐予殊胜灌顶。 萨玛雅。 额当多纳拉嘎纳。 如此灌注甘露。 之后引入内部驱逐邪魔， 观想守护轮而入座。 祈！ 上师善逝一切诸佛， 加持智慧请降临于我。 之后皈依发心前行，将弟子观想为本尊。 舍！ 从西南欢喜苑之尸陀林， 忿怒之王马头明王， 善逝忿怒本尊眷属众， 慈悲怜悯请降临于此。 舍 舍 舍。 如此二取不存融入。 普什贝悉地 吽。 如此献花。 普什贝阿比香卡赐予灌顶。 开眼指示内在之本尊。 之后宝瓶

【英语翻译】
Praise
Of the hem. Nānākhade sarvapuṣṭiṃ kuru ye svāhā. Thus praising the grains, if scattered in the granary or storage room of the house when the waxing moon is full of stars, wealth will become abundant. All of these are hidden in other treasures. The degree of heat and cold, oral instructions, etc., are known from the mouth. It means that if illusions are provoked and one does not want to pacify them, then oppress them with this mantra: Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ māhā krota hūṃ hūṃ phaṭ. Du tri phu ti hrīḥ hūṃ phaṭ. Padmānta kṛta hayaṃ grīva yāma rā tsa ra du hur thum dza. Māraya rbada nan. By reciting thus, it will pacify itself. Sometimes praise and recite the mantra. The activities of Hayagrīva subduing arrogance and subjugating are complete. From the red copper storehouse west of Byangzang Lhadrak (place name) in the north, it was extracted from the treasure by Rigdzin Godkyi Demtruchen, who possesses the dance posture. ༄༅༔ The empowerment ritual of Hayagrīva subduing arrogance and subjugating. Homage to the deity of Hayagrīva's power. In the preliminary auspicious and pure place, Maṇḍala offerings and necessary materials are prepared. The master possesses the view of generation and completion stages, Prays and practices freely in the lineage. In the main part, the disciple is bathed and blindfolded, And with flowers, requests from the outside as follows: Oḥ! Protector of beings, unsurpassed teacher, Assemblage of all Sugatas, please consider me. To sentient beings tormented by the karma of ignorance, With compassion, please bestow the supreme empowerment. The master says: Oḥ! Fortunate son of noble lineage, listen to me, This supreme secret is extremely important, Can you keep the indestructible vajra vows? If you promise so, I will bestow the supreme empowerment. Samaya. Idaṃto narākaṇa. Thus pouring nectar. Then bring them inside, dispel obstacles, Meditate on the protective circle and take a seat. Kyeho! All the gurus, Sugatas, and Buddhas, Please bestow blessings and wisdom upon me. Then, with refuge and bodhicitta as preliminaries, transform the disciple into a deity. Hrīḥ! From the charnel ground of the Joyful Grove in the southwest, The wrathful king, the deity of Hayagrīva's power, The Sugata's wrathful deities and retinue, With compassion, please bestow your blessings here. Hrīḥ hrīḥ hrīḥ. Thus, merging without duality. Puṣpe siddhi hūṃ. Thus offering flowers. Puṣpe abhiṣiñca bestows empowerment. Open the eyes and introduce the inner deity. Then the vase

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང༔ དག་བྱེད་
ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལྷ་ཡི་ཆུ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་བུམ་པ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་དབང་བསྐུར་དབང་བཞིའི་སྣོད་གྱུར་ཅིག༔ ཧྲཱིཿཀ་ལཱ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྱིན་དབབ་བུམ་དབང་ངོ་སྤྲོད་དག་པ་བརྗོད༔ གསང་དབང་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྣང་ཚུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ ཀུན་འདུས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿབོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསལ་སྟོང་ངོ་སྤྲོད་དེ་བཞིན་དག་པ་བརྗོད༔ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧྲཱི༔ རེག་བྱའི་བདེ་བ་འཇམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང༔ སྟོང་གསལ་མཉམ་ཡངས་ཡེ་ཤེས་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ སྣ་ཚོགས་འཆར་བ་ཤེས་རབ་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་གསང་སྔགས་དམ་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿཀརྨ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདེ་སྟོང་ངོ་སྤྲོད་དེ་བཞིན་དག་པ་བརྗོད༔ བཞི་པ་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས༔ རང་ལུས་ཕུང་ཁམས་དང་བཅས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དོན་དམ་རིག་སྟོང་འགྱུར་མེད་བཞི་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿཏི་ལ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པར་ངོ་སྤྲོད་དེ་བཞིན་དག་པ་བརྗོད༔ གཞན་དོན་ནུས་ལ་བཀའ་སྲུང་གཏད་རྒྱ་བྱེད༔ དམ་བསྲེ་རྗེས་ནི་གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་དྲེགས་པའི་དབང་བསྐུར་
ཐབས༔ རང་གི་མིག་དང་སྙིང་ལས་ཕངས་གྱུར་ཀྱང༔ མ་འོངས་སྙིགས་མ་བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ དམ་སྲི་སྡེ་བརྒྱད་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་ཡི༔ ཆོས་ཟབ་པདྨའི་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་འདི༔ འགྲོ་བ་མཆོག་དམན་སུ་ཡིས་ཉམས་བླངས་ཀྱང༔ ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ངེས༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བཅང་བའི་ཆོས་མཆོག་ཏུ༔ བཟང་ངན་འབྲེལ་ཚད་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ བདེ་ཆེན་གནས་སུ་འཁྲིད་པས་དེ་ལ་སྤྲོད༔ དྲག་མོ་སྙིང་ཟན་ཁྱོད་ལ་གཏད་དོ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
灌顶： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 珍宝宝瓶具足一切相，其中充满清净智慧甘露天神之水，祈愿此殊胜灌顶宝瓶，汇集一切善逝大权，使具缘者成为四种灌顶之器！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！卡拉夏卡亚阿比辛恰吽（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कलशकाय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kalaśa kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：瓶身灌顶 吽）！ 赐予加持，说明宝瓶灌顶，讲述清净之义。秘密灌顶甘露之灌顶： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 法身无量光之自性未曾动摇，然报身圆满显现种种形象，化身忿怒莲师马头金刚灌顶之神，祈愿赐予总集菩提心甘露之灌顶！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！菩提吉大阿弥利达瓦嘎阿比辛恰吽（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：बोधचित्त अमृत वाक् अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bodhicitta amṛta vāk abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：菩提心甘露语灌顶 吽）！ 说明明空，讲述如是清净之义。明镜红粉之灌顶： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 所触之乐柔软悦意，空明显阔智慧无有增减，种种显现此殊胜智慧灌顶，祈愿赐予具缘者殊胜秘密真言之灌顶！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！嘎玛母扎吉大阿比辛恰吽（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कर्म मुद्र चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：karma mudra citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：业印心灌顶 吽）！ 说明乐空，讲述如是清净之义。第四灌顶，授予托巴灌顶： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 器情清净，包含所依与能依，自身蕴界等同于坛城，真实义明空不变第四灌顶，祈愿赐予具缘种姓之子！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！迪拉嘎嘉那巴林达阿比辛恰吽（藏文：ཏི་ལ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：तिलक ज्ञान बलिन्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：tilaka jñāna balinta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吉祥智慧供品灌顶 吽）！ 说明第四灌顶，讲述如是清净之义。为了他人的利益，委任护法并加以印封。之后进行会供，供养酬谢，念诵吉祥祈愿文。如是大权威猛灌顶之方便，即使比自己的眼睛和心脏更珍贵，但在未来五浊恶世，四十年灾难降临时，为了将妖魔鬼怪八部众摧毁成灰尘，此甚深莲师心血精华，无论高低贵贱何人修持，来世必定往生极乐世界。作为永不分离的殊胜之法，无论善恶，凡与之结缘者，皆以慈悲之愿力，引导至大乐之地，交付于你。猛厉食心者，交付于你，印！ 伏藏印！ 甚深印！ 秘密印！

马头金刚威猛摄权之修法。

【英语翻译】
Empowerment: Hrīḥ! May the precious vase, complete with all characteristics, filled with purifying wisdom nectar, the water of the gods, empower the fortunate one to become a vessel for the four empowerments through this vase that embodies the great power of the Sugatas! Hrīḥ Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Hūṃ! Bestow blessings, explain the vase empowerment, and speak of purity. The secret empowerment, the nectar empowerment: Hrīḥ! Although the Dharmakāya Amitābha's nature is unwavering, the Sambhogakāya manifests in various forms. May the emanation, Wrathful King Hayagrīva, the lord of power, bestow the empowerment of the all-encompassing Bodhicitta nectar! Hrīḥ Bodhicitta Amrita Vāka Abhiṣiñca Hūṃ! Explain clarity and emptiness, and speak of such purity. The mirror sindhūra empowerment: Hrīḥ! The bliss of touch is gentle and pleasing. Clear and vast, the wisdom of emptiness and clarity is without increase or decrease. May this supreme empowerment of wisdom, which manifests in various ways, empower the fortunate one into the sacred secret mantra! Hrīḥ Karma Mudra Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Explain bliss and emptiness, and speak of such purity. The fourth, the Torma empowerment: Hrīḥ! The vessel and its contents are completely pure, with support and supported. One's own body, aggregates, and elements are the mandala. The ultimate meaning, the unchanging fourth empowerment of awareness and emptiness, may it empower the fortunate son of the lineage! Hrīḥ Tila ka Jñāna Balinta Abhiṣiñca Hūṃ! Explain the fourth empowerment, and speak of such purity. Entrust the Dharma protectors with the power for the benefit of others, and seal it. Afterwards, perform the tsok offering, express gratitude, and recite auspicious prayers. Thus, the means of the great and powerful wrathful empowerment, even more precious than one's own eyes and heart, but in the future degenerate age, when the forty-year calamities arise, to destroy the demons and the eight classes into dust, this profound essence of Padma's heart blood, no matter who practices it, high or low, will surely be reborn in Sukhavati in the future. As the supreme Dharma to be held inseparable forever, may all those who connect with it, good or bad, be led to the realm of great bliss through the compassionate aspiration, and entrusted to you. Fierce heart-eater, I entrust it to you, seal! Treasure seal! Profound seal! Secret seal!

The practice of Hayagrīva's wrathful power to subdue and gather.",
  "json_output": {
    "original_tibetan": "原始藏文",
    "chinese_translation": "汉语翻译",
    "english_translation": "英语翻译

============================================================

